A Numbers Game
I’m not the tidiest or most organized person in the world, so the expression luan qi ba zao (乱七八糟) was one I learned and took to heart early. A direct translation is “chaos seven eight in a wretched state.”
I’m not the tidiest or most organized person in the world, so the expression luan qi ba zao (乱七八糟) was one I learned and took to heart early. A direct translation is “chaos seven eight in a wretched state.”
Following the rhythm and images in [Haizi’s] poem, my poem introduces complementary and contrasting ideas as well as tones and metaphors from a Christian perspective. The repeated lines of “Today” in contrast to Haizi’s “From tomorrow on” signify that salvation is available today (Luke 4:21).
The Christian community contributed a third way to imagine national salvation, an equivalent force to the two major political parties, the Nationalists (KMT) and the Communists (CCP)…. Modernist and Fundamentalists… had a common political vision. They both embraced Chinese nationalism and portrayed Christ as the only power that could overcome imperialism.
How important unity must be for Jesus, that right before he was arrested, before he faced the suffering on the cross—at that moment, he did not refer to the horrible suffering which was to come. Rather he was thinking about the issue of unity.
Johnson talked about how China is using civil religion, which he defines as the government using religion and religious images to legitimize its rule. This has been most visible in the government’s more tolerant attitude towards what it considers to be indigenized religions.
Those I interviewed in China… expressed repeatedly that holding tight to these unexamined views of themselves and their positions was a big hindrance in reconciling relationships. Yet, as their mindsets shifted, a door to potential reconciliation opened.
An interesting feature of Chinese social and political discourse is propensity to label institutions or political campaigns using numbers… They are catchy and thus relatively easy to remember. Here are some of my favorites.
Official and popular attitudes towards the written language vacillate between shame (characters are too awkward, slowing China’s development) and pride (characters are China’s unique cultural heritage) …China’s place among the nations rises in tandem with the development of her language, revealing the intimate relationship between linguistic modernization and the modernization of the nation itself.
A new paper available in ResearchShare on calling, vocation, and spiritual formation as it relates to Chinese Christians in mission service and the churches that send them.
This paper is a brief discussion of calling, vocation, and spiritual formation as it relates to Chinese Christians in mission service and the churches that send them.
Originally written as an assignment in the author’s doctoral program, the paper is based on interviews with Chinese Christians about their journey of spiritual formation, their life callings, and vocational stewardship. Other relevant research is also included.
When we celebrate with our Hui friends, let us not treat remembrances of either our God or theirs as quaint cultural relics, but as points of connection to God and his gospel. These are powerful gospel prompts.
Rather than skirting uncomfortable China conversations, leaning into the narratives by which evangelicals seek to make sense of China and its church can uncover the biases and cultural assumptions standing in the way of a more authentic understanding of what it means to be citizens of God’s kingdom.